Saturday, 23 September 2023

Mysore - Ungewollte Modelkarriere // Carriera da modelli non voluta // Unwanted model career

Wir sind zweieinhalb Tage in Mysore. Leider können wir nicht wirklich das Beste daraus machen, da es Stef immer noch nicht richtig gut geht. Deshalb verbringen wir mehr Zeit im Hotel als uns lieb ist. Das Hotel selbst ist jedoch gut, mit einer sehr schönen Bar auf dem Dach, wo wir mehrere Mahlzeiten einnehmen.

Wir besichtigen den Mysore Palace, der innen wie außen beeindruckend und eine Besichtigung wert ist. Hier beginnt auch unsere ungewollte "Karriere als Model". Mehrere Inder bitten uns, Fotos mit ihnen zu machen, darunter eine große Gruppe von Senioren. 😂 Manchmal ist es ein schüchternes, freundliches Bitten, manchmal ist es eine barsche Aufforderung, die einem Befehl gleicht. Wir haben das Gefühl, dass wir, obwohl wir wie alle anderen auch zum Sightseeing hier sind, selbst zu einer Attraktion in der Attraktion geworden sind. Es ist seltsam, lustig, unangenehm - ein Wechselbad der Gefühle - und nach einer Weile (rund 20 Mal...) geht es uns auf die Nerven. Aber wie wir in den nächsten Tagen feststellen werden: So ist es hier einfach und es ist besser, dass wir uns eher früher als später daran gewöhnen. Es läuft immer ähnlich ab: Einer fängt alleine oder mit der Familie an und während Fotos gemacht werden, scharen sich immer mehr Leute um uns und wollen auch ihr "Selfie" machen. Händeschütteln, woher kommst du? Wie ist dein Name? Lächeln. Und alles wieder von vorne, bis zum Abwinken.


Siamo a Mysore per due giorni e mezzo. Purtroppo non possiamo approfittarne, perché Stef non sta ancora bene. Passiamo quindi più tempo in albergo di quanto vorremmo. L'hotel è comunque carino, con un bar molto bello sul tetto, dove consumiamo diversi pasti.

Visitiamo il Mysore Palace, che è notevole sia all'interno che all'esterno e merita una visita. Qui inizia anche la nostra indesiderata "carriera da modelli". Diversi indiani ci chiedono di fare foto con loro, tra cui un folto gruppo di anziani. A volte si tratta di una richiesta timida e amichevole, altre volte di una richiesta secca che assomiglia a un ordine. Abbiamo la sensazione che, pur essendo qui per visitare la città come tutti gli altri, siamo diventati un'attrazione nell'attrazione. È strano, divertente, fastidioso - una montagna russa di emozioni - e dopo un po' (circa 20 volte...) ci dà sui nervi. Ma come scopriremo nei prossimi giorni: è così che funziona qui ed è meglio abituarsi prima che dopo. Le cose si svolgono sempre in modo simile: qualcuno inizia da solo o con la famiglia e, mentre si scattano le foto, sempre più persone si radunano intorno a noi e vogliono scattarsi anche loro un "selfie". Stretta di mano, da dove vieni? Come ti chiami? Sorriso. E così via, fino a esaurimento.


We are in Mysore for two and a half days. Unfortunately, we can't really make the most of it, as Stef is still not really well. So we spend more time in the hotel than we would like to. The hotel itself is good, though, with a very nice bar on the roof, where we have several meals.

We visit the Mysore Palace, which is impressive inside and outside and worth a visit. This is also where our unwanted "career as a model" begins. Several Indians ask us to take photos with them, including a large group of middle-aged to old people. 😂 Sometimes it is a shy, friendly request, sometimes it is a harsh demand that resembles an order. We feel that although we are here for sightseeing like everyone else, we ourselves have become an attraction within the attraction. It's strange, funny, unpleasant - a rollercoaster of emotions - and after a while (about 20 times...) it gets on our nerves. But as we will discover over the next few days: that's just how it is here and it's better that we get used to it rather sooner than later. It always works in a similar way: someone starts alone or with the family and while photos are being taken, more and more people gather around us and want to take their "selfie" too. Shake hands, where are you from? What's your name? Smile. And it's all over again, ad nauseam.

Mysore Palace














Rund um unser Hotel // Intorno all'hotel // Around the hotel

Ziegen "warten" auf den Bus // Capre "aspettano" l'autobus // Goats "waiting" for the bus

Blumen für die Gläubigen // Fiori per i credenti // Flowers for the believers 

Festival zum Geburtstag des Gottes Ganesh // Festival per la nascita di Ganesh // Festival for the birthday of Ganesh 

Festival zum Geburtstag des Gottes Ganesh // Festival per la nascita di Ganesh //  Festival for the birthday of Ganesh 


In der Stadt // In giro per la città // Around town







Bevor wir den Nachtzug nach Hampi nehmen, haben wir den größten Teil unseres letzten Tages in Mysore zur freien Verfügung. Wir deponieren unser Gepäck in einem automatischen Schließfach am Bahnhof und lassen uns mit einem Tuktuk zum Zoo bringen. Dieser ist in Bezug auf die zu sehenden Tiere gut, aber was die Gehege betrifft deutlich verbesserungswürdig. Oft wird die Sicht auf die Tiere durch dicken Metallzaun und grüne Netze erschwert; nicht immer sind die Gehege den darin befindlichen Tieren gerecht entworfen. Da wir mit Hellabrunn in München einen Zoo haben, der sich auf einem wirklich fortgeschrittlichen Niveau befindet, sind wir hier nicht allzu begeistert, sehen aber einige tolle Tiere und in Terrarien die wahrscheinlich aktivsten Schlangen überhaupt: fast keine schläft, die meisten bewegen und schlängeln herum.


Prima di prendere il treno notturno per Hampi abbiamo a disposizione gran parte del nostro ultimo giorno a Mysore. Depositiamo i bagagli in un armadietto automatico alla stazione e prendiamo un tuktuk per lo zoo. Lo zoo è buono per quanto riguarda gli animali da vedere, ma per quanto riguarda i recinti c'è chiaramente da migliorare. Spesso la vista degli animali è ostruita da spesse recinzioni metalliche e reti verdi; i recinti non sono sempre progettati per adattarsi agli animali al loro interno. Visto con l'Hellabrunn di Monaco abbiamo uno zoo di livello veramente avanzato, qui non siamo troppo entusiasti, ma vediamo alcuni animali fantastici e nei terrari probabilmente i serpenti più attivi in assoluto: quasi nessuno dorme, la maggior parte si muove e striscia.


Before we catch the night train to Hampi, we have most of our last day in Mysore at leisure. We deposit our luggage in an automatic locker at the station and take a tuktuk to the zoo. The zoo is good in terms of the animals to be seen, but in terms of the enclosures there is clearly room for improvement. Often the view of the animals is obstructed by thick metal fences and green nets; the enclosures are not always designed to suit the animals inside. Since with Hellabrunn in Munich we have a zoo that is on a really advanced level, we are not too favorably impressed here, but we see some great animals and in terrariums probably the most active snakes ever: almost none sleeps, most move and slither around.





Am späten Nachmittag wollen wir unser Gepäck wieder abholen und... die Schließfachanlage akzeptiert unsere Kreditkarten nicht und natürlich können wir auch keines der lokalen Bezahlsysteme per Handy einrichten, da man dafür ein indisches Bankkonto benötigt. Seltsamerweise (nicht seine übliche Stärke) kommt Stef auf die geniale Idee, einen jungen Mann zu fragen, ob er das für uns tun könnte, und wir geben ihm das Geld; er ist so nett und hilft uns aus. 🥳 Wir "befreien" also unser Gepäck, steigen in den Zug und finden unsere Plätze für die Nacht, die zwar nicht super geräumig, aber ziemlich in Ordnung sind, auf jeden Fall besser als die Betten direkt entlang der Zugfenster am Gang - siehe Foto. Wir schlafen besser als erwartet - und steigen am nächsten Tag frühmorgens in Hampi aus.


Nel tardo pomeriggio vogliamo ritirare di nuovo i nostri bagagli e... il sistema di armadietti non accetta le nostre carte di credito e, naturalmente, non possiamo nemmeno attivare i sistemi di pagamento locali via telefono perché è necessario un conto bancario indiano per farlo. Stranamente (non è il suo forte), Ste ha la brillante idea di chiedere a un ragazzo di farlo per noi e noi gli diamo i soldi: è molto gentile e ci aiuta. Così "liberiamo" i nostri bagagli, saliamo sul treno e troviamo i nostri posti per la notte, che non sono spaziosissimi ma accettabili, sicuramente migliori dei letti lungo i finestrini del treno sul corridoio - vedi foto. Dormiamo meglio del previsto e scendiamo ad Hampi la mattina presto.


In the late afternoon we want to collect our luggage again and... the locker system doesn't accept our credit cards and of course we can't set up any of the local payment systems by mobile phone either, as you need an Indian bank account for that. Strangely (not his usual forte), Stef comes up with the brilliant idea of asking a young man to do it for us and we give him the money; he is so nice and helps us out. 🥳 So we "free" our luggage, get on the train and find our seats for the night, which are not super spacious but pretty okay, definitely better than the beds right along the train windows on the aisle - see photo. We sleep better than expected - and get off in Hampi early the next morning.









No comments:

Post a Comment