Vier Wochen vergehen wie im Flug! Schon am kommenden Montag werden wir von tracc, den Fischen, Schildkröten, allem anderen Meeresgetier und den netten Menschen, die wir hier getroffen haben Abschied nehmen. Wir gehen mit einem lachenden und einem weinenden Auge. Die Zeit hat uns wahnsinnig viel Spaß gemacht, wie haben so viel gelernt, unsere Tauchfähigkeiten verbessert, gelacht, getanzt, gespielt und festgestellt, dass wir es noch immer können - uns in einfachsten Verhältnissen wohl fühlen.
Da das ein oder andere thematisch bisher nicht in unseren vorherigen Posts Platz finden konnte, gibt es hier ein buntes Gemisch, das Euch weitere Facetten unseres Camp-Lebens hier aufzeigt (und uns als Erinnerungsstütze dient, denn wir schreiben den Blog ja auch für uns).
Nach Pom Pom werden wir eine Nacht in Semporna verbringen. Wäsche waschen im Waschsalon und eine lang erwartete normale Dusche mit Süßwasser stehen ganz oben auf unserer Liste 😉😅! Wir planen eine weitere Woche in Borneo: drei Tage am Kinabatangan River auf der Suche nach Orang-Utanen, Nasenaffen und, wenn wir Glück haben, Borneo-Zwergelefanten; danach drei Tage auf Entdeckungsreise in den Höhlen des Mulu National Park in Sarawak. Während dieser Woche werden wir keinen bis kaum einen Internetzugang haben und deshalb wird es in der Zeit auch vorraussichtlich keine neuen Posts geben.
Was kommt nach Borneo? Aktuell stehen die Philippinen überraschenderweise ganz oben auf unserer Liste; wir sind ja sozusagen in der Nachbarschaft, man kann dort toll tauchen und Stef braucht mal wieder Schweinefleisch auf dem Teller. 😁 Lasst Euch überraschen... wir tun's auch 😆🤩
Quattro settimane sono volate! Lunedì prossimo saluteremo tracc, i pesci, le tartarughe, tutte le altre creature marine e le ottime persone che abbiamo conosciuto qui. Ce ne andiamo con un sorriso e qualche lacrima agli occhi. Abbiamo trascorso un periodo incredibilmente divertente, abbiamo imparato molto, migliorato le nostre abilità subacquee, riso, ballato, giocato e ci siamo resi conto che ce la facciamo ancora a sentirci a nostro agio anche nelle circostanze più basic.
Visto che non c'era abbastanza spazio nei nostri post precedenti, ecco un mix di attività, foto e video per mostrarvi anche altre sfaccettature della nostra vita al campo (e servire da promemoria, visto che scriviamo il blog anche per noi stessi).
Dopo Pom Pom, passeremo un giorno e una notte a Semporna. Fare il bucato in lavanderia e una tanto attesa doccia normale con acqua dolce sono in cima alla nostra lista 😉😅! Abbiamo in programma un'altra settimana nel Borneo: tre giorni sul fiume Kinabatangan alla ricerca di oranghi, nasiche e, se siamo fortunati, di elefanti pigmei del Borneo; poi tre giorni alla scoperta delle grotte del Parco Nazionale di Mulu, nel Sarawak. Durante questa settimana non avremo accesso a Internet, o quasi, e quindi probabilmente non ci saranno nuovi post in questo periodo.
Cosa viene dopo il Borneo? Sorprendentemente, le Filippine sono attualmente in cima alla nostra lista; siamo nelle vicinanze, per così dire, ci sono ottime immersioni e Ste ha bisogno di nuovo di maiale nel piatto. 😁 Lasciatevi sorprendere... lo faremo anche noi 😆🤩
Four weeks have flown by! Next Monday we will be saying goodbye to tracc, the fish, turtles, all the other sea creatures and the cool people we have met here. We are leaving with a smile and a tear in our eyes. We have had an incredibly enjoyable time, we have learnt so much, improved our diving skills, laughed, danced, played and realised that we can still do it - feel comfortable in the simplest of circumstances.
As there wasn't enough space in our previous posts, we've put together a mix of activities, photos and videos here, which shows you other facets of our camp life (and serve as a reminder, as we write the blog for ourselves too).
After we leave Pom Pom we are going to spend (after a day and a night in Semporna, doing laundry and taking a much desired fresh water shower 😉😅) another week in Borneo, three days on the Kinabatangan river looking for Orang-Utans, proboscis monkeys and, if we are very lucky, pygmy elephants. The following three days will be spent checking out the caves in Mulu National Park in Sarawak. Probably during this week there won't be new posts, as connectivity is supposed to be sketchy at best.
And in the meantime we'll be thinking about what to do next. At the moment the Philippines are surprisingly top of the list, as they are close and provide great diving and a change in culture and food - Stef needs some pork on his plate again. 😆
Peak Performance Buoyancy
Als Taucher schwebt man idealerweise im Wasser, am besten horizontal und kann dabei auch (je nach Strömung) an einem Punkt verharren, ohne sich an Korallen festzuhalten. Kleinere Auf- und Abbewegungen kann man per Ein- und Ausatmen beeinflussen. Man braucht eine gute "Buoyancy", also Tarierung bzw. Schwebefähigkeit. Dazu muss man zum einen das richtige Zusatzgewicht am Gürtel gewählt haben und zum anderen trainieren. Wir hatten das Glück, dass wir außer der Reihe eine sogenannte Peak Performance Buoyancy-Session angeboten bekommen haben, statt Arbeits- oder Spaßtauchgang. Das hat uns sehr gefreut und war echt spannend! Die Session bestand - natürlich unter Wasser - aus folgenden Aufgaben:
Facendo immersioni, l'ideale è galleggiare nell'acqua, preferibilmente in orizzontale, e riuscire a rimanere in un punto (a seconda della corrente) senza aggrapparsi ai coralli. Piccoli movimenti verso l'alto e verso il basso possono essere controllati attraverso il respiro e di conseguenza dalla quantità di aria nei polmoni. È necessario avere una buona galleggiabilità e quindi scegliere il giusto peso con cui caricarsi e, sicuramente, allenarsi. Abbiamo avuto la fortuna che ci sia stata offerta una sessione di Peak Performance Buoyancy, invece di un'immersione di lavoro o di divertimento. Ne siamo stati molto felici! La sessione consisteva nei seguenti esercizi, ovviamente sott'acqua:
As a diver, you ideally float in the water, preferably horizontally, and can also hover at one point (depending on the current) without holding on to corals. Smaller up and down movements can be influenced by breathing in and out. In order to have a good buoyancy, i.e. the ability to float, the right additional weight on your belt is key and it needs some training, too. We were lucky enough to be offered a so-called Peak Performance Buoyancy session - instead of a work or fun dive. We were very happy about that and it was really exciting! The session consisted of the following tasks - underwater, of course:
1.) Gewichtscheck und Austarierung
2.) Name, Adresse und Telefonnummer mit einem Bleistift auf eine Tafel schreiben, während man zwei Handbreit vor einer Hartkoralle schwebt. Das ist beispielsweise für wissenschaftliche Beobachtungen wichtig, aber auch bei normalen Tauchgängen sinnvoll, wenn man kleineres Getier genauer sehen möchte.
3.) Nacheinander drei Gewichte von jeweils einem Kilo entgegen nehmen und dann wieder sukzessive einzeln zurück geben. Um hierbei nicht ganz nach unten abzusacken oder nach oben zu driften, muss man den Gewichtsunterschied per Luftzu- oder abfuhr in der Tarierjacke (BCD) ausgleichen.
4.) Aufgestellte Gewichte am Boden "küssen": Fünf Gewichte stehen seitlich aufgestellt, diverse Meter voneinander entfernt im Sand (sind ca. 8 cm hoch) und müssen nacheinander angeschwommen und mit dem Atemregler (im Mund) sacht umgestoßen werden, ohne dass man dabei mit dem Bauch und den Beinen auf dem Boden herumschrubbt.
5.) Durch einen Ring schwimmen, der vertikal im Wasser schwebt, ohne dass man dabei mit Körperteilen, der Flasche oder sonst etwas hängen bleibt oder den Ring berührt.
6.) Bonus "Back-finning", also rückwärts schwimmen mit Flossen (hat nicht viel mit Buoyancy zu tun, ist aber trotzdem cool und wichtig zu lernen): das Umdrehen beim Tauchen kann etwas schwierig werden, wenn man in engeren Umgebungen ist und andere Taucher neben einem sind, da bietet es sich an, rückwärts "ausparken" zu können. Das ist verdammt schwierig und bedarf langer Übung. Wir haben jetzt mal angefangen, das zu lernen...
1) Controllo del peso e bilanciamento
2) Scrivere il proprio nome, indirizzo e numero di telefono su una lavagnetta con una matita mentre si galleggia a due palmi di distanza da un blocco di corallo. Questo è importante per le osservazioni scientifiche, ad esempio, ma è utile anche durante le normali immersioni se si vogliono vedere più da vicino le bestioline più piccole.
3) Ricevere tre pesi da un chilo ciascuno, uno dopo l'altro, e poi restituirli uno alla volta. Per evitare di affondare completamente o di schizzare verso l'alto, la differenza di peso deve essere compensata aggiungendo o rimuovendo aria dal BCD.
4) "Baciare" pesi posizionati sul pavimento: Cinque pesi sono posizionati in fila, a diversi metri di distanza l'uno dall'altro nella sabbia (sono alti circa 8 cm) e devono essere raggiunti a nuoto uno dopo l'altro e rovesciati delicatamente con l'erogatore (in bocca) senza strisciare pancia e gambe sul fondo.
5) Nuotare attraverso un cerchio che galleggia verticalmente nell'acqua senza impigliarsi o toccarlo con parti del corpo, la bombola o altro.
6) Bonus "back-finning", cioè nuotare all'indietro con le pinne (non ha molto a che fare con l'assetto, ma è comunque bello e importante da imparare prima o poi): girarsi durante l'immersione può essere un po' difficile se ci si trova in uno spazio ristretto o se ci sono altri sub accanto a noi, quindi è una buona idea sapere come fare retromarcia. Questo è dannatamente difficile e richiede molta pratica. Intanto abbiamo iniziato...
1) Weight check and balancing
2) Writing your name, address and telephone number on a board with a pencil while floating two hands' breadth in front of a hard coral. This is important for scientific observations and is also useful during normal dives for seeing smaller creatures more closely.
3) Taking three weights of one kilo each one after the other and then returning them one by one. To avoid sinking all the way down or drifting upwards, the difference in weight needs to be equalised by adding or removing air to the BCD jacket.
4) "Kissing" weights placed on the floor: Five weights were placed side up, a few metres apart in the sand (each approx. 8 cm high). We needed to swim to each of them, one after the other, and gently knock them over with the regulator (in the mouth) without scrubbing our stomachs and legs on the bottom.
5) Swimming through a ring that floats vertically in the water without getting caught or touching the ring with body parts, the tank or anything else.
6) Bonus "back-finning", i.e. swimming backwards with fins (not much to do with buoyancy, but still cool and important to learn): turning round while diving can be a bit difficult in confined spaces and when other divers are close, so it is a good idea to be able to go backwards. This is damn difficult and takes a lot of practice. We have started learning now...
"Beer floating"
Jeden Sonntag (denn Sunday ist "Funday") nach den Fun-Tauchgängen blasen wir unsere Tarierwesten auf, bringen Surfbretter und Rettungsringe ins Wasser, schnappen uns ein kaltes Bier oder Cider und springen wieder ins Meer, um dort entspannt zu plaudern und buchstäblich abzuhängen ohne dabei weggetrieben zu werden. Schön!!! 🥰🍺🍺🍺
Ogni domenica (Sunday è "Funday") dopo le immersioni ginfiamo un po' i BCD e usiamo tavole da surf e salvagenti, prendiamo una birra fredda o un sidro e saltiamo di nuovo in acqua per chiacchierare e rilassarci. Ottimo finale di settimana!!! 🥰🍺🍺🍺
Every Sunday (which is "Funday") after the fun dives we put some air in the BCDs and use other floating devices like surfboards and lifesavers, grab a cold beer or cider and jump in the sea again for some chatting and relaxing. Nice!!! 🥰🍺🍺🍺
"Tracc's got talent"
Außerdem ist Sonntagabend prädestiniert für einen Drink, Spiele, am Lagerfeuer sitzen... Einmal haben ein paar von uns eine Show, "Tracc's got talent" organisiert, bei der sich die meisten von uns mit irgendeiner Art von Auftritt beteiligt haben. Wir entschieden uns für ein Quiz und ließen alle anderen raten, was ein paar italienische und deutsche Handzeichen bedeuten könnten. Andere führten Kartentricks vor, zeigten ihre Tanz- und Gesangskünste, veranstalteten eine Feuershow oder einen andere lustige oder besondere Darbietung. Es wurde ein sehr cooler Abend, der damit endete, dass alle (gemeinsam, zum Glück!) Karaoke sangen - vornehmlich zu Songs aus unserer Schul- und Discozeit, obwohl ein paar alterstechnisch theoretisch unsere Kinder hätten sein können. 😂😂😂
La domenica sera è sempre il momento per bere qualcosa, giocare, sedersi intorno al falò... Una domenica un paio di noi hanno organizzato uno spettacolo, con la maggior parte dei presenti coinvolti in qualche tipo di atto. Noi abbiamo deciso di fare un quiz e di far indovinare a tutti i partecipanti il significato di alcuni gesti tipici in Italia e Germania. Altri si sono esibiti in trucchi di magia con le carte, hanno mostrato le loro abilità nel ballo e nel canto, hanno allestito uno spettacolo con fuoco o altri atti speciali. Ha finito per essere una serata estremamente divertente, che si è conclusa con un karaoke generale - principalmente con canzoni di quando noi andavamo a scuola e in discoteca, anche se alcuni dei ragazzi potevano teoricamente essere nostri figli, in termini di età 😂😂😂
Sunday evening is always the time for a drink, gaming, sitting around a bonfire... One Sunday a couple of us organized a show, with most of us being involved with some sort of of act. We decided for a quiz and had everyone else guess as to what some Italian and German hand signs might mean. Others performed magic card tricks, showed off their dancing and singing skills, set up a fire show or a special act. It turned out to be an extremely funny night, which ended in everybody singing karaoke (together!) - mainly to songs from our school and disco days, although a few guys here could theoretically have been our children in terms of age 😂😂😂
Yoga auf dem Sonnendeck // Yoga sul tetto del dive shop // Yoga on the sun deck
Der Wecker klingelt um 6 Uhr und fast jedes Mal ist Anne versucht, sich noch einmal umzudrehen und eine Stunde Schlaf dranzuhängen. Meist steht sie aber auf und geht mit der Yogamatte unter dem Arm (und einem Handtuch zum Schweiß abwischen) auf das Sonnendeck über dem Dive Shop und direkt über dem Wasser. Was für eine tolle Aussicht!!! Und fast keiner ist schon wach - Fische und Schildkröten ausgenommenen 😉. Die Sonne ist meist schon ziemlich kräftig da, aber im Vergleich zum Rest des Tages weniger heiß. Nach rund 45 Minuten geht's dann zum Frühstück. Wunderschön!
La sveglia suona alle 6 del mattino e quasi ogni volta Anne ha la tentazione di girarsi per dormire un'ora in più. Tuttavia, di solito si alza e va sul tetto del dive shop, direttamente sopra l'acqua con il tappetino da yoga sotto il braccio (e un asciugamano per asciugare il sudore). Che vista fantastica!!! E quasi nessuno è ancora sveglio - esclusi pesci e tartarughe 😉. Il sole di solito è già piuttosto forte, ma meno caldo rispetto al resto della giornata. Dopo circa 45 minuti è ora di fare colazione. Bellissimo!
The alarm clock rings at 6 a.m. and almost every time Anne is tempted to roll over and squeeze in another hour of sleep. However, she usually gets up and goes to the sun deck above the dive shop, directly above the water with a yoga mat under her arm (and a towel to wipe off the sweat). What a great view!!! And almost nobody is awake yet - excluding fish and turtles 😉. The sun is usually already pretty strong, but less hot compared to the rest of the day. After around 45 minutes, it's time for breakfast. Beautiful!
![]() |
Die Brutstation // Hatchery // The hatchery |
![]() |
Unsere Lektüre nach Tauchgängen // I libri da consultare dopo le immersioni // Our go-to books after the dives |
No comments:
Post a Comment