Fremde Kultur und Geschichte kennenlernen, verschiedene Lebensweisen, Denkweisen und Themen erfahren, die für die Gesellschaft eines Landes relevant sind, gehören sicherlich zu unseren Hauptzielen auf dieser Reise. Anne wählt also für jedes Land mindestens ein Buch (möglichst Belletristik) aus, das in der Region spielt und von einem einheimischen Autor geschrieben wurde, und liest es während wir vor Ort sind. (Stef hat auch das ein oder andere der nachfolgenden Bücher gelesen. Einige Themen und Stile waren allerdings nicht so sein Ding, und deshalb ist es Annes Leseliste. 😎)
Es ist ein ganz anderes Leseerlebnis, wenn der Schauplatz des Buches mit dem übereinstimmt, was wir tagsüber sehen. Manchmal werden ein paar unserer Fragen beantwortet, manchmal hören wir genau die Geräusche oder können die Gefühle nachempfinden, die in den Geschichten beschrieben werden. Manchmal lenkt eine Erzählung unseren Blick auf ein Detail, das wir vielleicht ohne übersehen hätten, oder sie führt uns an einen Ort, den wir sonst nicht besucht hätten. Das ist wirklich lohnend, macht Spaß, ist interessant und vor allem eine Bereicherung für unsere Reisen! 🤩🤩🤩
Conoscere la cultura e la storia di un paese straniero, scoprire i diversi modi di vivere, le correnti di pensiero e gli argomenti che sono rilevanti per la società di un paese sono sicuramente tra i nostri obiettivi principali di questo viaggio. Per ogni Paese Anne sceglie almeno un libro (possibilmente di narrativa) ambientato nella regione e scritto da un autore locale e lo legge durante il viaggio. (Anche Ste ha letto alcuni di questi libri. Alcuni argomenti e stili non erano di suo gusto e li ha evitati, quindi la lista di lettura è di Anne. 😎)
Quando l'ambientazione del libro corrisponde a ciò che vediamo durante il giorno, l'esperienza di lettura è completamente diversa. A volte alcune delle nostre domande ricevono una risposta, a volte sentiamo esattamente i suoni o le sensazioni che sono state descritte nelle storie. A volte una narrazione guida i nostri occhi verso un dettaglio che ci sarebbe potuto sfuggire o ci indirizza verso un luogo che altrimenti non avremmo visitato. È davvero gratificante, divertente, interessante e soprattutto arricchisce i nostri viaggi! 🤩🤩🤩
Getting to know a foreign culture and history, finding out about different ways of life, train's of thought and topics, that are relevant to the society of a country are surely among our main objectives for this journey. So for each country Anne picks at least one book (possibly fiction) set in the region and written by a local author and reads it while on the road. (Stef read some of the books, too. Some topics and styles weren't his cup of tea though and hence it's Anne's reading list. 😎)
It makes for a completely different reading experience, when the setting of the book matches with what we see during the day. Sometimes a few of our questions get an answer, sometimes we hear exactly the sounds or feel the feelings which have been described in the stories. Sometimes a narrative guides our eyes to a detail we might have missed out on or it directs us to a place, which we wouldn't have visited otherwise. It's really rewarding, fun, interesting and especially enriches our travels! 🤩🤩🤩
SRI LANKA
"You're invited", Amanda Jayatissa
Thema: Ein Psychothriller, der in der High Society von Colombo spielt. Amayas ehemalige beste Freundin wird deren Ex-Freund heiraten und lädt Amaya nach jahrelanger Funkstille zu ihrer Hochzeitsparty ein. Oder hat sie sie gar nicht eingeladen?
Wert für unsere Reise: Unglaublich aber wahr, in der ersten Hälfte des Buchs wird von allen möglichen Straßen der Hauptstadt die kleine Straße erwähnt, in der die Wohnung unseres Freundes Pete liegt und in der wir in Colombo wohnten!
Argomento: Un thriller psicologico ambientato nell'alta società di Colombo. L'ex migliore amica di Amaya sta per sposare il suo ex fidanzato e, dopo anni e anni di silenzio, invita Amaya alla sua festa di nozze. O forse non l'ha invitata?
Valore per il nostro viaggio: Incredibile ma vero, nella prima metà del libro, la stradina dell'appartamento del nostro amico Pete in cui abbiamo alloggiato a Colombo viene citata tra tutte le strade possibili della capitale!
Topic: A psychological thriller set in the high society of Colombo. Amaya's ex-best friend is going to marry her ex-boyfriend and - after years and years of silence - invites Amaya to her wedding party. Or didn't she?
Value to our journey: Incredible but true, in the first half of the book, the small street of our friend Pete's apartment where we stayed in in Colombo is mentioned out of all possible streets in the capital!
"The Village in the Jungle", Leonard Woolf
Thema: Der Roman spielt während der Kolonialherrschaft der Briten in Ceylon und beschreibt das Leben einer armen Familie - hauptsächlich des Bauern Silindu und seiner beiden Töchter Punchi Menika und Hinnihami - in einem kleinen Dorf namens Beddegama, wörtlich "Das Dorf im Dschungel". Sie kämpfen mit Armut, Krankheit, Aberglauben, dem Kolonialsystem, den Dorfbewohnern und dem Dschungel selbst. Nachdem er von den Dorfbehörden (einer von ihnen stirbt) und einem Schuldeneintreiber hintergangen wurde, wird Silindu wegen Mordes vor Gericht gestellt.
Wert für unsere Reise: Ein wenig historischer Input gemischt mit einem starken Fokus auf die Bedeutung und die Auswirkungen des Dschungels als Lebensumgebung auf die Landbevölkerung und deren Überlebenskampf. Der Aberglaube taucht als Thema auf. Dies wird, zusammen mit dem Glauben an Geister und Gespenster, wie wir später herausfinden werden, ein oft wiederkehrender Aspekt in Büchern aus dem asiatischen Raum sein.
Argomento: Ambientato durante il dominio coloniale degli inglesi a Ceylon, il romanzo descrive la vita di una famiglia povera - principalmente del contadino Silindu e delle sue due figlie Punchi Menika e Hinnihami - in un piccolo villaggio chiamato Beddegama, letteralmente "Il villaggio nella giungla". Lottano contro la povertà, le malattie, la superstizione, il sistema coloniale, la gente del villaggio e la giungla stessa. Dopo essere stato manipolato dalle autorità del villaggio (uno di loro muore) e da un esattore, Silindu viene processato per omicidio.
Valore per il nostro viaggio: Un piccolo contributo storico mescolato con una forte attenzione all'importanza e all'effetto dell'ambiente della giungla sulla popolazione rurale e sulla sua lotta per la sopravvivenza. La superstizione emerge come tema. Questo sarà, insieme alla credenza negli spiriti e nei fantasmi, come scopriremo più avanti, un aspetto ricorrente nei libri della regione asiatica.
Topic: Set during the colonial rule of the British in Ceylon, the novel describes the life of a poor family - mainly of the farmer Silindu and his two daughters Punchi Menika and Hinnihami - in a small village called Beddegama, literally "The village in the jungle". They struggle with poverty, disease, superstition, the unsympathetic colonial system, the village people and the jungle itself. After being manipulated by the village authorities (one of them dies) and a debt collector, Silindu is put on trial for murder.
Value to our journey: A little historical input mixed with a strong focus on the importance and effect of a jungle environment on the rural population and it's fight for survival. Superstition emerges as a topic. This is going to be, together with the belief in spirits and ghosts, as we'll find out later, a recurring aspect in books from the Asian region.
"La storia di Buddha", Édouard Schuré
Thema: Eine kurze Erzählung der Lebensgeschichte Buddhas, von dessen Ursprüngen bis zu dessen Tod.
Wert für unsere Reise: Eine schnelle Gedächtnisauffrischung und eine Zusammenfassung, um besser zu verstehen, woher der Buddhismus kommt. Dies war ein Buch (auf Italienisch), das Anne bereits auf ihrem Kindle hatte und passenderweise wiederentdeckte, als wir durch die Tempel in Sri Lanka tourten.
Argomento: Un breve racconto della vita del Buddha, dalle origini alla morte.
Valore per il nostro viaggio: Un rapido rinfresco per la memoria e un riassunto per capire meglio da dove viene il buddismo. Si tratta di un libro (in italiano) che Anne aveva già sul suo Kindle e che ha riscoperto proprio mentre eravamo in giro per i templi dello Sri Lanka.
Topic: A brief narration of the life story of Buddha, from his origins to his death.
Value to our journey: A quick refresh for the memory and summary to better understand where Buddhism comes from. This was a book (in Italian), which Anne had already on her Kindle and rediscovered just while we were touring through temples in Sri Lanka.
INDIEN - INDIA
"The World we found", Thrity Umrigar
Thema: Eine Geschichte über vier indische Frauen und ihre unauslöschliche Freundschaft über geografische Entfernungen, unterschiedliche Leben und Religionen hinweg. Als eine von ihnen, die in den USA lebt, erfährt, dass sie unheilbar krank ist, äußert sie den Wunsch, alle vier noch einmal vereint zu haben. Kein leichtes Unterfangen, zumal der Kontakt zur vierten Freundin neu geknüpft werden muss.
Wert für unsere Reise: Super interessantes Buch über die vergangenen und immer noch bestehenden Spannungen zwischen Hindus und Muslimen im heutigen Indien, das einen Einblick in die verletzten Gefühle, den Hass und die Gedanken auf beiden Seiten gibt.
Argomento: La storia di quattro donne indiane e della loro indelebile amicizia attraverso la distanza geografica, le vite e le religioni diverse. Quando una di loro, che vive negli Stati Uniti, scopre di soffrire di una malatia terminale, esprime il desiderio di vederle ancora una volta tutte e quattro unite. Non è un'impresa facile, soprattutto perché il contatto con la quarta amica deve essere ristabilito.
Valore per il nostro viaggio: Libro interessantissimo sulle tensioni passate e ancora esistenti tra indù e musulmani nell'India di oggi, che offre uno sguardo sui sentimenti feriti, sull'odio e sui pensieri di entrambe le parti.
Topic: A story about four Indian women and their indelible friendship across geographic distance, different lives and religions. When one of them, living in the US, discovers she's terminally, she expresses the wish to see all four of them united once more. This is not an easy undertaking, especially as the contact to the fourth friend has to be established anew.
Value to our journey: Super interesting book about the past and still existing tensions between Hindus and Muslims in nowadays India, providing a glimpse into the hurt feelings, hate and thoughts on both sides.
"The Caves of Steel", Isaac Asimov
Wert für unsere Reise: Dieses Buch hat natürlich nichts mit Indien zu tun, aber es löste ein Gespräch mit Stef über ein anderes Buch von Asimov aus, in dem den Regionen der Welt bestimmte Aufgaben/Charakteristika zugewiesen werden, d. h. Europa mit Kunst, Literatur usw. und Asien mit der Produktion. Dies war ein interessanter Aspekt, da wir den Willen Indiens und das Bestreben und den Anspruch der Bevölkerung erlebten, zunehmend ein wichtiger Akteur in der Weltpolitik und -wirtschaft zu werden.
Valore per il nostro viaggio: È chiaro che questo libro non ha nulla a che fare con l'India, ma ha suscitato un discorso con Ste su un altro libro di Asimov, in cui alle regioni del mondo vengono assegnati compiti/caratteristiche specifiche, ad esempio all'Europa le arti, la letteratura ecc. e all'Asia la produzione. Questo aspetto è stato interessante perché abbiamo notato la volontà e la richiesta dell'India e della sua popolazione di diventare sempre più un attore importante nella politica e nell'economia mondiale.
Value to our journey: Clearly, this book has nothing to do with India, but it sparked a talk with Stef about another book by Asimov, where the regions of the world were assigned specific tasks/characteristics, i.e. Europe with the arts, literature etc. and Asia with production. This was an interesting aspect as we noticed India's will and the population's strive to increasingly become a major player in world politics and economics.
TAIWAN
"Two trees make a forest", Jessica J. Lee
Thema: Die Reise der Autorin auf der Suche nach ihrer Identität als in Deutschland lebende Kanadierin und Taiwanesin und nach der Geschichte ihrer Familie in Taiwan. Geschichte, Kultur und Natur sind eng miteinander verwoben.
Wert für unsere Reise: Ein Blick auf und Aspekt der allgegenwärtigen Herausforderung für viele Taiwaner, ihre Identität zu definieren und meist mehrere Identitäten, Sprachen und Kulturen unter einen Hut bringen zu müssen. Ein weiterer guter Überblick über die Geschichte und die verschiedenen Mächte, die Taiwan oder die Republik China (ROC) regierten. Außerdem beantwortete das Buch Annes Frage nach dem Namen und den Früchten eines Baumes, der ihr in den Städten und auf dem Land oft aufgefallen ist.
Argomento: Il viaggio dell'autrice alla scoperta della sua identità di canadese-taiwanese che vive in Germania e della storia della sua famiglia a Taiwan. Storia, cultura e natura sono strettamente intrecciate.
Valore per il nostro viaggio: Un altro sguardo sulla sfida sempre attuale per molti taiwanesi di definire la propria identità e, il più delle volte, di dover conciliare identità, lingue e culture multiple. Un'ulteriore buona panoramica della storia e dei vari poteri che hanno governato Taiwan o la Repubblica di Cina (ROC). Inoltre, il libro ha risposto alla domanda di Anne sul nome e sui frutti di un albero, che aveva notato spesso nelle città e nelle zone rurali.
Topic: The author's journey to find out about her identity as a Canadian-Taiwanese living in Germany and about the story of her family in Taiwan. History, culture and nature are closely intertwined.
Value to our journey: Another look and aspect on the ever present challenge for many Taiwanese people to define their identity and, most of the times, needing to reconcile multiple identities, languages and cultures. An additional good overview of history and the various powers which ruled Taiwan or the Republic of China (ROC). Besides, the book answered Anne's question about the name and fruits of a tree, which she had noticed often in towns and in rural areas.
"Whisper", Yu-Ko Chang
Thema: Eine taiwanesische Geister- und Gruselgeschichte, die lokale Folklore mit Aberglauben, der japanischen Besetzung des Landes und der langjährigen Misshandlung der Ureinwohner Taiwans zu einer (manchmal verwirrenden) Geschichte verbindet. Can Wu Shih-Sheng, ein heruntergekommener Taxifahrer in Taipeh, macht sich auf die Suche nach der Quelle der Stimme, die seine Frau getötet hat; er könnte das nächstes Opfer sein.
Wert für unsere Reise: Der japanische Einfluss in vielen Bereichen des Lebens in Taiwan ist uns auf unserer Reise sehr aufgefallen und spielt auch in diesem Buch eine große Rolle. Eine ganz anderes Verständnis von Geistern und Gespenstern, ihren Kräften und Mittel gegen sie, als wir es im Westen gewohnt sind.
Argomento: Una storia di fantasmi e di orrore taiwanese, che combina il folklore locale con la superstizione, l'occupazione giapponese del paese e il maltrattamento a lungo termine degli aborigeni di Taiwan in una storia a volte confusionaria. Can Wu Shih-Sheng, un tassista malandato di Taipei, dà la caccia alla fonte della voce che ha ucciso sua moglie; potrebbe essere lui la prossima vittima.
Valore per il nostro viaggio: L'influenza giapponese in molte aree della vita a Taiwan è stata molto evidente durante il nostro viaggio e anche in questo libro gioca un ruolo importante. Una visione molto diversa degli spiriti e dei fantasmi, dei loro poteri e dei rimedi contro di essi, rispetto a quella a cui siamo abituati in Occidente.
Topic: A Taiwanese ghost and horror story, which combines local folklore with superstition, the Japanese occupation of the country and the long-term mistreatment of Taiwan’s aboriginal people in a sometimes confusing story. Can Wu Shih-Sheng, a degenerate taxi driver in Taipei, hunts down the source of the voice that killed his wife; he might be it's next victim.
Value to our journey: The Japanese influence in many areas of life in Taiwan was very noticeable to us while traveling and also in this book, it plays a major role. A very different take on spirits and ghosts, their powers and remedies against them, than what we are used to in the west.
BORNEO - MALAYSIA
"Into the Heart of Borneo", Redmond O'Hanlon
Thema: Ein eher ungewöhnlicher Bericht - britischer Humor und Exzentrik... - über eine Reise in die Mitte Borneos, die der Naturforscher Redmond O'Hanlon, der Dichter James Fenton und drei einheimische Guides 1983 unternahmen. Diese Reiseriute war seit den frühen 1920er Jahren nicht mehr unternommen worden, und die Gruppe kämpft mit dem Unbekannten, den Herausforderungen des Dschungels und des Flusses, den sie befahren, und lacht über ihre jeweiligen unterschiedlichen kulturellen Hintergründe, Gewohnheiten und individuellen Eigenheiten. Interessant und urkomisch!
Wert für unsere Reise: Der Dschungel in Worten und Erlebnissen beschrieben, die wir sehr gut nachempfinden können - auch wenn unsere Reise zum Glück etwas anders verlief als die des Autors. Seine Beschreibung der nächtlichen Dschungelgeräusche ist so treffend und witzig!
Argomento: Un racconto piuttosto insolito, resoconto - pieno di umorismo ed eccentricità britannica... - di un viaggio nel centro del Borneo compiuto nel 1983 dal naturalista Redmond O'Hanlon, dal poeta James Fenton e da tre guide indigene. Il viaggio non era più stato tentato dall'inizio degli anni Venti e il gruppo si confronta con l'ignoto, le sfide della giungla e del fiume che navigano e si fanno quattro risate sui loro diversi background culturali, le abitudini e le peculiarità individuali. Interessante e divertente!
Valore per il nostro viaggio: La giungla descritta con parole ed esperienze in cui ci ritroviamo - anche se, per fortuna, il nostro viaggio è stato un po' diverso da quello intrapreso dall'autore. La sua descrizione dei suoni della giungla di notte è davvero accurata e divertente!
Topic: A rather unusual - British humour and eccentricity... - account of a journey to the center of Borneo by naturalist Redmond O'Hanlon, poet James Fenton, and three native guides in 1983. The journey had not been attempted anymore since the early 1920s and the group struggles with the unknown, the challenges of the jungle and the river they navigate and have a good laugh about their different cultural backgrounds, habits and individual peculiarities. Interesting and hilarious!
Value to our journey: The jungle described in words and experiences, which we could relate to very much - although, luckily our journey was somewhat different to the one undertaken by the author. His description of the jungle sounds at night is so accurate and funny!
"The Garden of Evening Mists", Tan Twan Eng
Thema: Yun Ling ist die einzige Überlebende eines japanischen Gefangenenlagers Ende des Zweiten Weltkriegs; ihre Schwester hat nicht überlebt. Als Richterin betreut Yun Ling Fälle von Kriegsverbrechern in der Hoffnung, herauszufinden, wo das Lager lag, in dem sie inhaftiert war. Unmittelbar nach dem Krieg beginnt sie jedoch eine unerwartete Lehre bei einem japanischen Gärtner in den Cameron Highlands, um die Kunst der Gestaltung eines japanischen Gartens für ihre Schwester zu erlernen, die eine Leidenschaft dafür hegte.
Wert für unsere Reise: Geschichte, Geschichte, Geschichte und das Lesen über die Herausforderungen, ein Leben nach den erlebten japanischen Gräueltaten zu führen, die ihr Leben auch nach dem Krieg noch beeinflussen. Japanische und malaysische Geschichte und Schicksale sind miteinander verwoben.
Argomento: Yun Ling è l'unica sopravvissuta di un campo di prigionia giapponese alla fine della Seconda Guerra Mondiale; sua sorella non ce l'ha fatta. Come giudice si occupa di casi di criminali di guerra, sperando sempre di scoprire dove si trovava il campo in cui è stata imprigionata. Subito dopo la guerra, però, inizia un improbabile apprendistato presso un giardiniere giapponese nelle Cameron Highlands per imparare l'arte di progettare un giardino giapponese per la sorella, che ne era appassionata.
Valore per il nostro viaggio: Storia, storia, storia e lettura delle sfide di condurre una vita dopo le atrocità subite da parte dei giapponesi, che continuano a influenzare la vita anche dopo la fine della guerra. Storia e destini giapponesi e malesi intrecciati.
Topic: Yun Ling is the only survivor of a Japanese prisoners camp at the end of WW2; her sister didn't survive. As a judge she oversees war criminals cases, always hoping to find out where the camp she was imprisoned in was. Straight after the war though, she starts an improbable apprenticeship at a Japanese gardener in the Cameron Highlands to learn the art of designing a Japanese garden for her sister, who was passionate about it.
Value to our journey: History, history, history and reading about the challenges of leading a life after the atrocities that the protagonist suffered and which still continue influencing life after the war was over. Japanese and Malay history and fates intertwined.
THAILAND - THAILANDIA
"The blind Earthworm in the Labyrinth", Veeraporn Nitiprapha
Thema: Geschichte der Schwestern Chalika und Chareeya und deren Freundschaft mit Pran, der wie sie ein Waisenkind ist und in einer Familie aufwuchs, in der Schweigen und Einsamkeit den Alltag beherrschten. Gleichzeitig ist es ein Buch über eine seltsame Art von Freundschaft und die Schwierigkeiten, mit anderen zu kommunizieren.
Wert für unsere Reise: Wir sahen uns das große Wandgemälde an, das die Wände der Gebetshalle in Wat Suthat in Bangkok bedeckt.
Argomento: Storia delle sorelle Chalika e Chareeya e della loro amicizia con Pran, che, come loro, è orfano ed è stato cresciuto in una famiglia in cui il silenzio e la solitudine dominavano la vita quotidiana. Allo stesso tempo, un libro su uno strano tipo di amicizia e sulle difficoltà di comunicare con gli altri.
Valore per il nostro viaggio: Ci ha fatto scoprire il grande murale che ricopre le pareti della sala di preghiera di Wat Suthat a Bangkok.
Topic: Story about the sisters Chalika and Chareeya and their friendship with Pran, who, like them, is an orphan and grew up in a family in which silence and loneliness dominated everyday life. At the same time a book about a weird kind of friendship and the difficulties to communicate with others.
Value to our journey: Made us check out the big mural covering the walls of the prayer hall of Wat Suthat in Bangkok.
"Robinson Crusoe", Daniel Defoe
Wert für unsere Reise (reading still in progress): Obwohl das Buch nicht in Thailand, sondern auf der anderen Seite der Welt in der Karibik spielt, gefällt es Anne als Reise- und vor allem als Abenteuergeschichte sehr gut und passt damit einfach insgesamt rein.
Valore per il nostro viaggio (reading still in progress): Anche se non è ambientato in Thailandia, ma dall'altra parte del mondo, nei Caraibi, il fatto che sia una storia di viaggio e in particolare di avventura ha attirato Anne e l'ha resa adatta al momento.
Value to our journey (reading still in progress): Although not being set in Thailand, but on the other side of the world in the Caribbeans, it being a travel and particularly adventure story appealed to Anne and made it a fitting point in time.
((Disclaimer: We don't own the rights of any of the above used photos and are willing to remove/change any of them upon request.))