Sunday, 3 December 2023

Similan & Surin Islands: Fischsuppe // Zuppa di pesce// Fish soup

Manchmal war es schwierig, die Korallen oder Felsen oder sogar das Wasser selbst zu sehen! Millionen und Abermillionen von Fischen "versperrten" die Sicht. Wir schwammen buchstäblich in einer "Fischsuppe" - und es war atemberaubend! Während wir uns einen großen Fischschwarm ansahen, mischte sich ein zweiter oder dritter darunter oder schwamm neben uns vorbei, ein wunderschönes Tier tauchte unter uns auf oder unser Tauchguide oder jemand anderes in der Gruppe entdeckte eine andere coole Meereskreatur... Unser Gehirn hatte Mühe, alles aufzunehmen und zu verarbeiten, was wir sahen! Oft geschah das nach dem Tauchgang und vieles davon auch erst, nachdem die Tauchfahrt beendet war und wir das Boot bereits verlassen hatten.

Wir haben hunderte von Fotos und Videos gemacht. Wir haben versucht, eine Auswahl zu treffen - die im Grunde noch zu groß ist, um sie hier zu veröffentlichen. Wir veröffentlichen sie trotzdem, denn wir möchten, dass Ihr eine ungefähre Vorstellung davon bekommt, wie die Unterwasserwelt aussieht, und um Euch zu zeigen, wie unglaublich sie ist. Und obwohl wir wissen, dass dies dem, was wir wirklich erlebt und gesehen haben, nicht annähernd gerecht wird, ist es das, was dem am nächsten kommt. Viel Spaß!!!


A volte era difficile vedere i coralli o le rocce sottostanti o addirittura l'acqua stessa! Milioni e milioni di pesci "ostruivano" la vista. Abbiamo letteralmente nuotato in una "zuppa di pesce", ed è stato impressionante! Mentre guardavamo un grande banco di pesci, un secondo o un terzo iniziava a mescolarsi o a nuotare accanto a noi, un bellissimo animale appariva sotto di noi o la nostra guida o qualcun altro del gruppo individuava un'altra creatura marina interessante... Il nostro cervello faticava a recepire ed elaborare tutto ciò che vedevamo! Spesso ci si riusciva solo dopo l'immersione e in molti casi anche dopo la fine della crociera e una volta lasciata la barca.

Abbiamo scattato centinaia di foto e video. Abbiamo cercato di fare una selezione - che è ancora troppo grande per essere pubblicata qui. Ma la pubblichiamo comunque, perché vorremmo che aveste un'idea almeno approssimativa del mondo sottomarino, per mostrarvi quanto sia incredibile. E anche se sappiamo che questo non rende affatto giustizia a ciò che abbiamo realmente vissuto e visto, è il massimo a cui possiamo arrivare. Buon divertimento!!!


Sometimes it was difficult to see the corals or rocks underneath or even the water itself! Millions and millions of fish "obstructed" the view. We literally swam in "fish soup" - and it was mind-blowing! While we looked at one large school of fish, a second or third started mingling in or swam past besides us, a beautiful animal showed up underneath or our dive guide or someone else in the group spotted another cool marine creature... Our brains found it hard to take everything in and process what we saw! Often this happened only after the dive and loads of it also only after the dive cruise was finished and once we had already left the boat.

We took hundreds if photos and videos. We tried to make a selection - which is basically still too big to post here. We post it anyways, because we'd like you to get a rough idea of what the world underwater looks like, to show you how incredible it is. And while we know, that this doesn't do justice at all to what we really experienced and saw, it's the closest we can get to it. Enjoy!!!


Aber um Fische zu sehen, müssen ja erst einmal alle ins Wasser. Hier springen wir direkt vom großen Schiff rein. // Ma per vedere pesci, tutti devono entrare in acqua prima. Qui saltiamo direttamente dalla nave. // To see fish, everybody needs to get into the water first. Here we jump directly from the boat.

Das Schiff holt uns wieder ab. // La barca viene a riprenderci. // The boat picks us up.

Yellowtail Snappers

Bigeye Trevallies

Bigeye Trevallies

Longfin Batfish

5 Blue-spotted Stingrays - Das Verschwommene im Video ist eine leichte Thermokline. // L'effetto sfocato è causato da un leggero termoclino. // The blurriness in the video is a light thermocline.

5 Blue-spotted Stingrays

3  Blue-spotted Stingrays

2 Marbled Whiprays

2 Marbled Whiprays

Durch Felsen Schwimmen // Tunnel sottomarini // Swim throughs:




Fischsuppe // Zuppa di pesce // Fish soup:





Baby Barracudas






Coole Tiere // Belle bestie // Cool animals:

Longnose Emperorfish - Wenn sie jagen, wechseln sie die Farbe und werden fleckig; danach werden sie wieder silbern. // Cambiano colore diventando maculati quando cacciano, poi tornano argentati. // They change color and become spotted while hunting, then turn back to silvery.

Christmas Tree Worms



Spiny Lobster

Yellow Seahorse

Peacock Mantis Shrimp

Banded Sea Krait

Yellow Boxfish

Spotted Boxfish

Cuttlefish

Cuttlefish

2 Tintenfische in der Nacht // 2 seppie di notte // 2 cuttlefish at night

Octopus

2 White-eyed Moray Eels

Honeycomb Moray Eel

Spotted Pufferfish & Blue Ribbon Eel

Anemone Fish

Peppermint Shrimps

Scorpionfish


Mehr Fische // Ancora pesci // More fish:

Bluefin Trevally

Blue Trevallies

Bigeye Trevallies

Blackfin Barracudas

Blackfin Barracudas

Yellowback Fusiliers & Bigeye Trevallies tornado

Porcupinefish

Porcupinefish





Friday, 1 December 2023

Khao Lak, Similan & Surin Islands: Auf Tauchsafari // Crociera subacquea // On a dive cruise

Wir verlassen Hua Hin mit dem Zug und fahren nach Surat Thani. So können wir mehr von der Landschaft und damit mehr von Thailand sehen. Surat Thani ist für uns nur ein Übernachtungsstopp auf unserer Reise nach Khao Lak. Am nächsten Morgen steigen wir in einen Bus, der uns von der Ostküste nach Khao Lak an der Westküste bringt.


Lasciamo Hua Hin in treno per andare a Surat Thani. Così possiamo vedere più paesaggio e quindi più Thailandia. Surat Thani è solo una tappa notturna del nostro viaggio verso Khao Lak. Il mattino seguente saliamo su un autobus che ci porta dalla costa orientale a Khao Lak, sulla costa occidentale.


We leave Hua Hin by train to go to Surat Thani. Like this we can see more of the landscape and hence, more of Thailand. Surat Thani is only an overnight stop for us on our trip to Khao Lak. The next morning we board a bus which brings us from the east coast to Khao Lak on the west coast.

Aus dem Zug nach Surat Thani // Dal treno diretto a Surat Thani // From the train to Surat Thani

Aus dem Zug nach Surat Thani // Dal treno diretto a Surat Thani // From the train to Surat Thani

Aus dem Zug nach Surat Thani // Dal treno diretto a Surat Thani // From the train to Surat Thani

Aus dem Zug nach Surat Thani // Dal treno diretto a Surat Thani // From the train to Surat Thani

Surat Thani

Surat Thani 

Frühstück am Busbahnhof // Colazione alla stazione dei pullman // Breakfast at the bus station

Frühstück am Busbahnhof // Colazione alla stazione dei pullman // Breakfast at the bus station

Der Bus ist etwas in die Jahre gekommen // Il pullman è un po' antiquato // The bus is a little old

Der Bus ist etwas in die Jahre gekommen // Il pullman è un po' antiquato // The coach is a little old

Aus dem Bus nach Khao Lak, Blick auf Khao Sok National Park // Dal pullman diretto a Khao Lak con vista su Khao Sok National Park // From the coach to Khao Lak with view on Khao Sok National Park

Wir verbringen zwei Tage am Strand (das Viertel von Khao Lak, in dem wir uns befinden, beeindruckt uns nicht sonderlich und das Wetter ist auch nicht so toll), bevor wir schließlich zu einer 5 Tage / 4 Nächte Tauchsafari auf einem so genannten "Liveaboard"-Schiff aufbrechen. Wir hatten diese Reise bereits 2020 gebucht, aber dann kam Covid und die Reise ging den Bach runter. Also starten wir jetzt einen neuen Versuch. Wir haben Glück und das Schiff, das bis zu 20 Taucher aufnehmen kann, ist nur zur Hälfte besetzt, so dass wir richtig viel Platz haben. 🤩 Unsere Kabine mit eigenem Bad ist super und wir genießen den Luxus einer schönen Aussicht aus dem Fenster, das tolle thailändische Essen und natürlich die Tauchgänge!


Trascorriamo due giorni in spiaggia (non siamo molto colpiti dalla zona di Khao Lak in cui ci troviamo e anche il tempo non è dei migliori) prima di iniziare un "safari subacqueo" di 5 giorni/4 notti su un "liveaboard". Avevamo prenotato questo viaggio già nel 2020, ma è arrivato il Covid e il viaggio è saltato. Quindi ci riproviamo con un altro tentativo. Siamo fortunati e la barca, che può ospitare fino a 20 sub, è prenotata solo per metà, quindi c'è ampio spazio. La nostra cabina con bagno privato è fantastica e ci godiamo il lusso di una splendida vista dalla finestra, l'ottimo cibo thailandese e, naturalmente, le immersioni!


We spend a two days on the beach (we are not too impressed by the Khao Lak neighbourhood we find ourselves in and the weather is also not too great) before we finally start a 5 days / 4 nights dive safari on a so called "liveaboard" ship. We had been booked on this trip already in 2020, but Covid came and the trip got bust. So here we go with another try. We are lucky and the boat which can host up to 20 divers is booked only half, so there's ample space. 🤩 Our cabin with ensuite bathroom is awesome and we enjoy the luxury of a beautiful view from our window, the great Thai food and, of course, the dives!

Bang Niang Beach

Bang Niang Beach

Mango Sticky Rice 😍

Besucher an unserem Hotelzimmerfenster // Visitatore alla finestra della nostra camera d'albergo // Visitor in our hotel room window 

Besucher an unserem Hotelzimmerfenster // Visitatore alla finestra della nostra camera d'albergo // Visitor in our hotel room window 

Es geht aufs Schiff // Imbarco // We are going on board 


Als das Schiff ablegt, werden Böller für eine sichere Fahrt abgebrannt. // Alla partenza della nave si accendono dei petardi di buon augurio per il viaggio. // At the boat's departure, firecrackers are lit for a safe journey.



Für die nächsten Tage ist das Schiff, die Manta Queen 1, unser Zuhause und bis auf einen kurzen Strandbesuch werden wir keinen Fuß an Land setzen. Alle 15 Tauchgänge finden in den Nationalparks Similan und Surin Islands statt, die ein ganzes Stück von Thailands Westküste entfernt und nahe an der Grenze zu Myanmar liegen. Ein typischer Tag sieht wie folgt aus:

  • 5:30 Uhr - unser Wecker klingelt, wir wachen auf, ziehen unsere Badesachen an, überprüfen unsere Tauchausrüstung und vor allem die Gasmischung in unseren Flaschen (wir tauchen mit Nitrox) und essen was Kleines auf dem Gemeinschaftsdeck
  • 6:00 Uhr - die Glocke läutet zur offiziellen Weckzeit
  • 6:30 Uhr - Tauchbriefing für Tauchgang 1 und erster Tauchgang des Tages von ca. 50 Minuten
  • 8:00 Uhr - Ein warmes Frühstück wird serviert
  • Gegen 9:30 Uhr - Tauchbriefing für Tauchgang 2 und den zweiter Tauchgang des Tages von ca. 50 Minuten
  • Zwischen 11:00 Uhr und 12:00 Uhr - Warmes Mittagessen
  • Zwischen 12:30 und 14:00 Uhr - Tauchbriefing für Tauchgang 3 und dritter Tauchgang des Tages von ca. 45 Minuten
  • Zwischen 14:00 und 15:30 Uhr - Ein kleiner Snack wird serviert
  • Zwischen 16:30 und 18:00 Uhr - Tauchbriefing für Tauchgang 4 und vierter Tauchgang des Tages von ca. 45 Minuten, der entweder ein Sonnenuntergangs- oder ein Nachttauchgang ist
  • Zwischen 18:00 Uhr und 19:00 Uhr - Warmes Abendessen
  • 22.00 Uhr - Auch die letzten gehen ins Bett

Per i prossimi giorni, la Manta Queen 1 è la nostra casa e, ad eccezione di una breve visita alla spiaggia, non metteremo piede sulla terraferma. Tutte le 15 immersioni si svolgono nei parchi nazionali marini Similan e Surin, che si trovano un po' al largo della costa occidentale della Thailandia e più vicini al confine con Myanmar. Una giornata tipo si svolge in questo modo:
  • 5:30 - suona la sveglia, ci alziamo, indossiamo il costume da bagno, controlliamo l'attrezzatura subacquea e soprattutto la miscela di gas nelle bombole (ci immergiamo con il Nitrox) e mangiamo uno snack sul ponte.
  • 6:00 - suona la campana per la sveglia ufficiale
  • 6:30 - briefing per l'immersione numero 1 e prima immersione della giornata di circa 50 minuti
  • 8:00 - Viene servita una colazione calda.
  • Intorno alle 9:30 - briefing per l'immersione numero 2 e seconda immersione del giorno di circa 50 minuti
  • Tra le 11:00 e le 12:00 - Pranzo
  • Tra le 12:30 e le 14:00 - briefing per l'immersione numero 3 e terza immersione del giorno di circa 45 minuti
  • Tra le 14:00 e le 15:30 - Viene servito uno spuntino.
  • Tra le 16:30 e le 18:00 - briefing per l'immersione 4 numero e quarta immersione del giorno di circa 45 minuti, che può essere un'immersione al tramonto o un'immersione notturna.
  • Tra le 18:00 e le 19:00 - cena
  • Ore 22:00 - Anche gli ultimi si ritirano e vanno a letto.

For the next days, the ship Manta Queen 1 is our home and except for one brief beach visit, we won't be setting foot on land. All 15 dives take place in the Similan and Surin National Parks, which are quite a bit off Thailand's west coast and closer to the border of Myanmar. A typical day looks like this:
  • 5:30 am - our alarm rings, we wake up, wear our swimsuit, check our dive gear and especially gas mix in our tanks (we are diving on Nitrox) and have a small bite on the common deck
  • 6:00 am - the bell rings for the official waking up time
  • 6:30 am - Dive briefing for dive 1 and first dive of the day of around 50 minutes
  • 8:00 am - A warm breakfast is served
  • Around 9:30 am - Dive briefing for dive 2 and second dive of the day of around 50 minutes
  • Between 11:00 am and 12:00 pm - Warm lunch
  • Between 12:30 pm and 2:00 pm - Dive briefing for dive 3 and third dive of the day of around 45 minutes
  • Between 2:00 pm and 3:30 pm - A small snack is served
  • Between 16:30 pm and 6:00 pm - Dive briefing for dive 4 and fourth dive of the day of around 45 minutes, which is either a sunset dive or a night dive
  • Between 6:00 pm and 7 pm - Warm dinner
  • 10 pm - Also the last people call it a day and go to bed



Dive map Richelieu Rock

Um 6 Uhr morgens // Alle 6 di mattino // At 6 am

Um 6 Uhr morgens, bereit für den ersten Tauchgang // Alle 6 di mattino, pronta per la prima immersione // At 6 am, ready for the first dive

Um 6:15 Uhr morgens // Alle 6:15 di mattino // At 6:15 am

Eine Schildkröte begrüßt uns am ersten Morgen // Il primo mattino ci saluta una tartaruga // On the first morning a turtle passes to say hi

Vollmond // Luna piena // Full moon 

Wenn wir die absolut unglaublichen Dinge, die wir unter Wasser sehen, zusammenfassen wollen, müssen wir von "Fischsuppe" sprechen. Das bedeutet im Taucherjargon, dass es Millionen und Abermillionen von Fischen gab!!! Zeitweise war es eine totale visuelle Informationsüberlastung unserer Gehirne - völlig verrückt, wahnsinnig schön, definitiv atemberaubend!!! 😍😍😍
Und weil man das sehen muss, um es zu glauben, arbeiten wir an einer Auswahl von Fotos und vor allem Videos, die dem, was wir erlebt haben, zwar nicht gerecht werden, aber das einzige ist, was wir liefern können, um einen Einblick in diese besondere Welt zu geben. Da es enorm viel Material ist, werden wir dafür einen zweiten, separaten Post aufsetzen.

Wir stellen fest, dass sich unsere Tauchfähigkeiten dank unserer Zeit auf Pom Pom Island und den Aktivitäten für TRACC stark verbessert haben. Unsere "Buoyancy" ist super und wir fühlen uns unter Wasser insgesamt viel sicherer. Mittlerweile haben wir auch schon deutlich mehr als 100 Tauchgänge in unseren Logbüchern stehen. Dennoch sind vier Tauchgänge pro Tag, Strömungen während der Tauchgänge, "Surge" (= Hin- und Herbewegung des Wassers beim Tauchen) und "Swell" (= Auf- und Abbewegung des Wassers, d.h. Wellen, die das Tauchen vom Boot aus erschweren) sowie häufige Thermoklinen (= plötzliche Kaltwasserströme, die aus der Tiefe aufsteigen, die Wassertemperatur um mehrere Grad absenken und die Sicht während eines Tauchabschnitts trüben; manchmal erzeugen sie auch eine starke Strömung) an allen Tauchplätzen eine ziemliche Herausforderung und ganz anders als auf Pom Pom. Dies merken wir deutlich, als wir nach der Tauchsafari wieder an Land sind. Nicht nur, dass sich unser Körper erst wieder an den festen Boden gewöhnen muss und uns in den folgenden 24 Stunden etwas schwindelig ist, wir sind auch überrascht, wie müde wir uns am Tag nachdem wir wieder von Bord sind, fühlen. 

Trotzdem: WIR SIND HIN UND WEG VON DIESER SAFARI UND DEM ERLEBTEN!!!!!!! 


Se vogliamo riassumere le cose assolutamente sorprendenti che vediamo sott'acqua, dobbiamo parlare di "zuppa di pesce". Questo significa, in gergo subacqueo, che c'erano milioni e milioni e milioni di pesci!!! A volte si trattava di un totale sovraccarico di informazioni visive per il nostro cervello: completamente folle, follemente bello, decisamente mozzafiato!!! 😍😍😍
E poiché bisogna vederlo per crederci, stiamo lavorando a una selezione di foto e soprattutto di video che, pur non rendendo giustizia a ciò che vediamo, sono l'unica cosa che possiamo fornire per dare un'idea di questo mondo speciale. Siccome la quantità di materiale è enorme, la pubblicheremo in un secondo post dedicato.

Abbiamo notato che le nostre capacità di immersione sono migliorate molto grazie al tempo trascorso sull'isola di Pom Pom e alle attività svolte per TRACC. Il nostro assetto è ottimo e ci sentiamo più sicuri sott'acqua. Nel frattempo abbiamo anche registrato più di 100 immersioni a testa nel nostro logbook. Tuttavia, quattro immersioni al giorno, le correnti durante le immersioni, surge (= movimento dell'acqua in avanti e indietro durante l'immersione) e swell (= movimento dell'acqua verso l'alto e verso il basso, cioè le onde, che rende difficile immergersi dalle barche), nonché i frequenti termoclini (= improvvisi flussi di acqua fredda che risalgono dalle profondità, facendo scendere la temperatura dell'acqua di diversi gradi e offuscando la vista durante parte dell'immersione; a volte creano anche una forte corrente) in tutti i siti di immersione sono una bella sfida e una situazione molto diversa da Pom Pom. Ce ne rendiamo conto soprattutto una volta tornati a terra, dopo la navigazione. Non solo i nostri corpi devono riadattarsi al terreno solido e immobile e la testa è un po' ovattata per le 24 ore successive, ma siamo anche sorpresi di quanto ci sentiamo stanchi il giorno dopo lo sbarco. 

Comunque: CI È PIACIUTO TANTISSIMO!!!!!!! 


If we want to summarize the absolutely amazing things we see under water, we need to talk about "fish soup". This means in diver lingo, that there were millions and millions and millions of fish!!! At times it was a total visual information overload for our brains - completely crazy, insanely beautiful, definitely breathtaking!!! 😍😍😍
And because you have to see it to believe it, we're working on a selection of photos and especially videos that don't do justice to what we experience, but are the only thing we can provide to give an insight into this special world. As we have an enormous amount of material, we will be putting up a second, separate post for this.

We notice, that our dive capabilities have improved loads thanks to our time spent on Pom Pom Island and activities done for TRACC. Our buoyancy is great and we feel more confident under water. In the meantime we are also have more than 100 dives each logged in our logbooks. Still, four dives a day, currents during dives, surge (= back and forward movement of water while diving) and swell (= up and down movement of water, i.e. waves, making it difficult to dive from boats) as well as frequent thermoclines (= sudden cold water streams coming up from the deep, making the water temperature drop by several degrees and blurring the view during a section of a dive; at times they also create a strong current) at all dive sites are quite a challenge and very different to Pom Pom. We realize this particularly once we are back on land, after the liveaboard. Not only do our bodies need to re-adapt to the solid, unmoving ground and our heads feel kind of dizzy for the following 24 hours, but we are also surprised at how tired we feel on the day after disembarking. 

Still: WE LOVED IT!!!!!!! 

Logbuch schreiben, Fische nachschlagen // Aggiornamento del logbook e ricerca sui libri dei pesci visti // Writing logbooks and checking out fish in the book






Die Kombüse // La cambusa // The galley 

Strandgang // Giro in spiaggia // Beach visit

Strandgang // Giro in spiaggia // Beach visit










Und es ist ein tolles vorläufiges Ende unserer Reise. Wir müssen leider eine Pause einlegen und zurück nach Deutschland. Wenn wir unsere Reise zu einem späteren Zeitpunkt fortsetzen können, werden wir hier mit unseren Blogposts weitermachen. Bleibt also dran!


E per il momento il nostro viaggio è finito alla grande. Sfortunatamente dobbiamo fare una pausa e tornare in Germania. Se riusciremo a riprendere il nostro viaggio in un secondo momento, continueremo a scrivere qui i nostri post. Restate sintonizzati.


And it's a great end to our journey for now. Unfortunately we need to take a break and head back to Germany. If we can resume our travels at a later stage, we'll continue with our blogposts here. Stay tuned.